Đăng ngày: 19:26 12-02-2009
Túc Vương Xương Linh ẩn cư
Nguyên tác: Thường Kiến
Thanh khê thâm bất trắc,
Ẩn xứ duy cô vân.
Tùng tế lộ vi nguyệt,
Thanh quang do vị quân.
Mao đình túc hoa ảnh,
Dược viện tư đài văn.
Dư diệc tạ thời khứ,
Tây sơn loan hạc quần.
--Dịch nghĩa:
Trọ đêm nơi ở ẩn của Vương Xương Linh
Suối trong sâu thăm thẳm,
Nơi ở ẩn chỉ có đám mây lẻ loi.
Trăng lấp ló trong lùm thông,
Ánh sáng trong mát vẫn dành cho bác.
Nếp đình tranh lúc nào cũng có bóng hoa,
Vết rêu lan dài bên viện thuốc.
Ta nay cũng từ giã việc đời,
Về làm bạn với bầy loan, hạc ở non Tây.
Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Thăm thẳm suối xanh ngắt
Nơi ẩn mây lẻ loi
Lùm thông nguyệt ló soi
Ánh trăng xanh dành bác.
Đình tranh hoa hương ngạt
Kệ thuốc rêu xanh dày
Đời giả biệt từ nay
Non tây bầu bạn hạc.