Thư mục: Tổng hợp |
Chuyện là “vầy”: đêm qua, em hàng xóm thò cổ qua cửa sổ, sau đó chui sang nhà Tại hạ thẽ thọt: “đa tình nghĩa là gì ạ”? Nghe xong mà da gà nổi mụn, tóc tai, lông lá dựng ngược (chả biết có gì dựng nốt không nữa). Khó lý giải quá. Không lẽ phải trả lời bằng hành động? Như thế đâm ra lại …vô đạo đức. Đấu tranh tư tưởng trong 1 phút, quyết định phé đi uống café và ngẫm ra: “Phàm là quân tử thì phải đa tình, mà Tại hạ lại không muốn là kẻ…Tiểu nhân”
|
|
Phàm là quân tử, hàng phải khủng.
|
Đa tình, người Anh và Pháp đều dùng chung 1 từ, xuất phát từ gốc La-tinh. Tỉ dụ, từ “đa tình”, tiếng Anh dùng “sentimental” (hoặc amorous), tiếng Pháp cũng là “sentimental” (hoặc amoureux). Một số từ điển “nội ngữ” định nghĩa: “đa tình là có nhiều tình cảm và dễ nảy sinh tình cảm yêu đương” (Kiểu định nghĩa này Tại hạ không phục, bởi chắc nhà ngôn ngữ học nhìn bản chất sự việc qua lăng kính…tình dục).
Tại hạ thì có định nghĩa kiểu khác, theo cách nói của những bậc trượng phu: “Phàm là quân tử thì phải đa tình; mà Tại hạ thì không muốn là kẻ…tiểu nhân”.
Đấy là kiểu định nghĩa của Tại hạ. Mà lại “vầy”: Tại hạ chẳng đa tình, nhưng dứt khoát chẳng phải tiểu nhân.
híc híc, he he, ặc ặc, ke ke…

Vụ này không thể xem là đa tình, vì đó là ngoại tình
chaomaogiongkim 11:52 30-11-2009
phapsudenlu13:29 30-11-2009
ke ke. Xâu chuỗi lại: đưa ra quán cafe (vườn), cho em nó phê lồi mắt. Có phỏng?
DaoTuan 12:32 25-11-2009
Anh thì anh trả lời thế này: Đa tình hả em. Đa tình có nghĩa là như này...như này. Đừng kêu. Như này nữa...Đợi tí, đã giải thích xong đâu.
Quân tử nói ít làm nhiều, bỏ ra đường diễn giải như ông thì quả thực là về làm sư Đền Lừ đi.
Cam đoan con bé hàng xóm nhà ông khi xem entry này sẽ bảo: "Đúng là cái thằng mọt sách. Thế mà cũng đòi bàn đến chữ đa tình"
phapsudenlu12:44 25-11-2009
Khổ thật, biết trước xin vài lời uý lạo của bác, có phải tối qua không hậm hực vì bỏ mất con...cá mập. Tiếc hùi hụi.
Thank bác nhé!