Bài mới nhất

Sửa Đóng

Film ni được chúng dân trên mạng đánh giá là 烂 "Nhảm bà cố" hahahh, được cái bài hát cực hay, lâu lâu ca ngợi chị em phụ nữ, mà tớ cũng thấy vậy kakakkk.

Đầu tiên là phải nói chữ 美眉, chữ ni hổng phải nghĩa là lông mày đẹp, mà ở đây là chỉ người con gái nói chung. Thường hay thấy trên web chữ MM tức là chữ ni... chữ này bản thân nó xuất phát từ giang hồ cho nên nghĩa tích cực là 妹妹 còn nghĩa xấu là 妞 - Backstreet Girl đó (nôm na là Gà móng đỏ nè, Call girl nè, gái nè...) hehehhh.

Đương nhiên là tựa đề bài hát phải dịch là Con gái rồi... chữ 无所谓 dịch sao cũng được >>> cho nên tựa bài hát sẽ là... LÀ CON GÁI THÌ SAO NÀO?

Đó là ý kiến của tớ, ai thích dịch khác thì tùy, cái này là dịch theo nội dung của film 战 - 无双 (Chiến - Vô Song, có nghĩa là Chiến thắng hay Tuyệt đỉnh - không hề có đối thủ).

Vì chữ Chiến trong tiếng Hoa khẩu ngữ, hô Chiến tức là xông lên và phải thắng, cho nên thay vì hô 赢 "thắng" thì ai mà xông lên quánh tụi bụi cho được, phải hô là "chiến" (tức là "chém" nó đi bà con) (chắc coi film xã hội đen HK nhiều quá nên nhập chữ này nè hehehh). Khi đại ca hô "Chiến" thì đàn em phải hiểu là "quánh bỏ xừ nó đi".

LINK

Load Mp3 - http://www.mediafire.com/download.php?nyehgjmt4lb

Nghe online - http://www.imeem.com/th1024/music/NaAQF9we/mei-mei-wu-suo-wei-zhou-xin-huimp3/

MTV online - http://www.jycxjlb.com/baview.php?tid=56891

美眉无所谓 什么都不畏 绝对不后退 哪怕风怎么吹

Là con gái thì sao, có gì đâu mà phải lo sợ, nhưng tuyệt đối không được chùn bước cho dù sóng gió giông bão có to lớn đến đâu đi nữa.

Dịch chữ Wei đó là lo sợ, hay kính phục, lo ngại, lo lắng, né tránh, đố kỵ, chết vì đao kiếm ... muốn nghĩa nào thì lấy nghĩa đó thôi... có gì mà phải sợ, phải ngại.

这次不会半途而废 请给我机会 试一回

Lần này quyết không được chùn bước giữa chừng, hay cho tôi 1 cơ hội, để tôi thử sức với chính bản thân mình.

扫去心的灰 面对夜的黑 眼神闪烁着光辉

Gạt bỏ đi cái nhụt chí - nản lòng của bản thân, hãy đối diện với sự thật (đối diện với màu đen thăm thẳm của màn đêm), ánh mắt sáng đầy niềm tin vững chắc.

我是玫瑰 越浇越肥 越妩媚

Tôi chỉ là một cánh hoa hồng, càng tưới nước chăm sóc vun trồng, tôi càng nở rộ lại càng thêm xinh tươi

Chữ MeiGui - hoa hồng cũng dùng để chỉ người phụ nữa

别理会 谁是谁非 错了也不后悔 问心无愧

Đừng nghĩ suy, đừng quan tâm ai đúng ai sai, dù có sai lầm đi nữa thì cũng đừng nên hối hận, tự hỏi chẳng hề thẹn với lòng mình.

别自卑 小女生大智慧 花拳锈腿

Đừng tự ti - mặc cảm, người con gái tuy nhỏ con tưởng chừng như yếu ớt nhưng lại đầy đủ trí tuệ - thông minh, quyền cước tuyệt mỹ

Nói trước là nếu không coi film mà tách thành ngữ 花拳锈腿 này ra mà dịch là "dùng để ví von với việc làm chuyện gì đó trông có vẻ rất hoàn mỹ nhưng trên thực tế thì chẳng có ích gì, chẳng ứng dụng gì được" thì coi như hỏng ý nghĩa bài hát.

Ở đây phải tách chữ 拳腿 dịch thành quyền - cước (tay - chân) và chữ 花锈 là chỉ ý nghĩa là đẹp - thanh thoát.

美眉无所谓 什么都不畏 绝对不后退 哪怕风怎么吹

Là con gái thì sao, có gì đâu mà phải lo sợ, nhưng tuyệt đối không được chùn bước cho dù sóng gió giông bão có to lớn đến đâu đi nữa.

这次不会半途而废 请给我机会 试一回

Lần này quyết không được chùn bước giữa chừng, hay cho tôi 1 cơ hội, để tôi thử sức với chính bản thân mình.

敞开了心扉 看星空多美

Trải rộng lòng mình mới nhìn thấy được vẻ đẹp của đất trời bao la (mới nhìn thấy được bầu trời kia đẹp dường bao)

我一定尽力而为

Tôi - nhất định sẽ cố gắng hết sức mình vì những gì mình theo đuổi

成功的滋味 让汗水和眼泪 更珍贵

Cảm giác của sự thành công là những giọt mồ hôi và nước mắt - những thứ đã phải trả giá để đánh đổi thành công - nó đáng quý biết bao

别理会 谁是谁非 错了也不后悔 问心无愧

Đừng nghĩ suy, đừng quan tâm ai đúng ai sai, dù có sai lầm đi nữa thì cũng đừng nên hối hận, tự hỏi chẳng hề thẹn với lòng mình.

别自卑 小女生大智慧 花拳锈腿

Đừng tự ti - mặc cảm, người con gái tuy nhỏ con tưởng chừng như yếu ớt nhưng lại đầy đủ trí tuệ - thông minh, quyền cước tuyệt mỹ

...

美眉无所谓 什么都不畏 绝对不后退 哪怕风怎么吹

Là con gái thì sao, có gì đâu mà phải lo sợ, nhưng tuyệt đối không được chùn bước cho dù sóng gió giông bão có to lớn đến đâu đi nữa.

这次不会半途而废 请给我机会 试一回 试一回

Lần này quyết không được chùn bước giữa chừng, hay cho tôi 1 cơ hội, để tôi thử sức với chính bản thân mình - hãy để tôi tự thử sức chính mình.

Trích dẫn (0)
Tìm tag: music-cn

Bài viết về bạn hoặc có tag tên bạn:

  • Chưa có bài nào có liên quan.

Người đăng ký yêu thích blog này cũng đồng thời thích:

  • Chưa có blog yêu thích nào có liên quan.

Xem thêm

Thư mục

Xem ngày tháng

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28