REMINISCENCE

Bài mới nhất

Sửa Đóng
Thư mục: Tổng hợp |
Đăng ngày: 16:43 22-11-2009
                                           TIỆC RƯỢU ĐUÔI GÀ
   Không phải tiệc rượu vừa uống vừa gặm đuôi gà đâu," Đuôi gà " đây là một từ trên tạp chí  Du lịch số tháng Tư 1996,trang 34, để thay chữ Cocktail trong tiếng Anh - Mỹ  gồm 'cock ' là 'gà ' , 'tail ' là ' đuôi ' để chỉ thứ đồ uống pha trộn nhiều loại rượu với nhau ,có ( hoặc không ) xi rô ,nước ép hoa quả như đuôi gà nhiều lông màu sắc khác nhau .Ý muốn dùng từ thuần Việt là tốt nhưng mọi sự thái quá đều không tốt ( tout excès est un défaut ) .
                                       

                                             TÚ CẦU FLOWERS
   Trên trang bìa tập lịch tờ năm 1996 của công ty Du lịch Hà Nội  ( Hanoi Tourism ) có in một đóa Hồng Tú Cầu rất đẹp ,chắc người dịch không biết tên hoa nên hạ bút  cho ra mấy chữ nửa tây nửa  ta  ;Tú cầu flowers .
   Thật ra ,Hồng Tú Cầu  trong tiếng Anh là  Hydrangeaceae   .
                                                                                    
                                                                    sưu tầm ;Phạm Ngọc Uyển
     
  • Báo cáo

    Sathachanh_111076 21:50 24-11-2009

    Anh có những sưu tầm thú vị quá! Đọc thơ đối đáp của anh và Cua Đồng Kinh Bắc thật vui!
    Báo cáo

    THE BIRD OF WOUNDS22:08 24-11-2009

    hôm nay không dạy học à,thanks
  • Tem vang da thuoc cua dong
    Tang anh mot chut nu hong xinh xinh
    Chuc anh tham mai chu tinh
    Cho cho be ban chung minh them sang

    Báo cáo

    THE BIRD OF WOUNDS20:47 22-11-2009

       cảm ơn cua đã qua chơi
    lại còn khiêng lẩu bác xơi đi mà
      không ăn bẽ mặt em ra
    ăn xong dị ứng kêu la váng trời .
     

Xem thêm

Thư mục

Xem ngày tháng

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28